中国当代青年作家冯唐做客我校米兰国立大学孔子学院

发布时间: 2017-10-26 13:56:09   作者:本站编辑   来源: 本站原创
当地时间10月24日,我校米兰国立大学孔子学院邀请中国当代青年作家冯唐做客孔院,为米大学生带来了一堂精彩生动的中国文学课。冯唐作品语言清新,技巧圆熟,深受国内外年轻读者的喜爱,此次活动共吸引了400余名米大师生和中国文学爱好者参加。与此同时,新华社、欧华时报等中意媒体也都亲临现场,对我校米大孔院此次活动进行报道。
 
中国著名作家冯唐做客我校米兰国立大学孔子学院,与学生分享其创作故事
活动之初,中意方院长均代表孔院对冯唐的到来表示欢迎和感谢。意方院长兰珊德(Alessandra Lavagnino)在欢迎辞中表示:“非常高兴冯唐来到米兰,此次冯唐米兰行的活动丰富多彩,期待大家积极参与,尤其是冯唐将出席米大孔院‘高级翻译课程’的结业活动,使得我们的翻译课程分量更重。”中方院长金志刚讲话中指出:“米大孔院不仅重视汉语教学工作,而且也一直致力于中国文化的推广。孔子学院今年已先后邀请多位不同创作风格的作家来到米兰。此次米大孔院邀请到的冯唐先生将参加孔院举行的多场活动,同时也期待冯唐先生更多的作品登陆意大利。”
出席此次活动的嘉宾:左一:兰珊德教授、左二:金志刚教授、右二:冯唐、右一:贝娣娜副教授
意方院长兰珊德教授欢迎冯唐的到来
中方院长金志刚教授致辞
此次文学课采用独特的“互动问答方式”,并不限制讨论的话题和内容。米兰国立大学汉学副教授贝娣娜(Bettina Mottura)老师率先代表米大师生进行提问。冯唐围绕 “自己文学创作的初衷”“对文学作品翻译的看法”“自己的作品为什么意大利文版的翻译少”以及 “如何选择阅读自己的不同作品”等问题畅谈自己的故事。冯唐以名言“人之患在好为人师”开场,通过自己在大学的求学经历以及后来的工作经历阐述了自己从事文学创造的起因。当谈到作家的作用时,冯唐表示:“自己的写作并不能教给大家什么东西,最好的写作是告诉读者他们感受到的与其他人不一样的地方,提供给读者一个狭小却相对独特的看待世界的角度。看得深一些,看得远一些,可能是作家唯一的作用。”
冯唐回答同学们的问题
随后同学们纷纷畅所欲言,提出了自己感兴趣的问题,冯唐也对同学们的问题一一回答,用幽默风趣的语言打开了同学们对中国文学的新视野。一名学生让冯唐谈谈对中国青年作家的期待时,冯唐说:“希望中国青年作家更加中国,更加世界,更有力量地去表达。用更多的时间去读书、去走路,钻研更多的角度去发出自己的声音。”
冯唐活动现场剪影
活动结束后,冯唐为其书迷签名合影
    10月25日米大孔院走出学校,来到米兰市中心的Formentini出版社,与米兰市民举行见面会。在见面会上,米大孔院外方院长兰珊德教授、冯唐先生、印度语与印度文化多西尼老师(Donatella Dolcini)共同讨论了文学翻译的问题。冯唐对文学翻译表达了自己的看法,提出翻译过程中押韵和“信达雅”的重要性。在见面会最后还举行了冯唐诗集中文、意文朗诵会,现场朗诵的诗歌时而灵动优美,时而铿锵有力,将见面会推向了高潮。
 
读者见面会嘉宾:左一:多西尼老师、左二:兰珊德教授、左三:冯唐
 
读者见面会嘉宾:左一:多西尼老师、左二:兰珊德教授、左三:冯唐
 
冯唐诗集中意文朗诵会现场
冯唐读者见面会观众剪影
人民文学出版社对外合作部负责人刘乔女士在采访中表示:“这两天活动效果非常好,现场反响十分热烈,没想到孔院的宣传效果做的这么好,吸引了这么多意大利学生和市民参加活动。希望以后能多和孔子学院进行合作,借孔子学院这一独特平台将更多中国作家介绍到意大利来。”
我校承办的米大孔院始终发挥着海外读者和中国文学之间的纽带作用,曾面对不同文学受众邀请过不同类型的中国作家。冯唐是继莫言、阎连科、朱文、麦加、刘震云、余华等又一位做客我校米大孔院的中国最具影响力的作家之一。我校将继续以孔子学院为媒介,向海外传播更多优秀的作家和文学作品,为中国文学和中国文化贡献自己的一份力量。
据悉, 28日上午冯唐将作为由米大孔院举办的为期三个月的“高级翻译课程”的最后一位特聘讲师为学员们授课,与大家共同探讨文学翻译的技巧和魅力,课后将出席结业式并亲自为学员颁发结业证书。
 
Baidu
sogou